- EAN13
- 9782851976963
- ISBN
- 978-2-85197-696-3
- Éditeur
- Herne
- Date de publication
- 13/03/2008
- Collection
- Les carnets de l'Herne
- Nombre de pages
- 78
- Dimensions
- 17 x 11 x 0,6 cm
- Poids
- 76 g
- Code dewey
- 128
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Traduire le parler des bêtes
De Elisabeth de Fontenay, Marie-claire Pasquier
Herne
Les carnets de l'Herne
Traduire le parler des bêtes« C'est parce que le mutisme des voix animales est une sorte de fleuve des enfers, un Achéron, que j'ai souhaité intituler cet exposé « Le rameau d'or ». On découvre en effet, chez Virgile et Michelet, dans le lien que l'historien entretient au poète, l'évocation d'une secrète analogie entre les animaux et les morts, entre les endormis que sont les animaux et les à demi vivants que sont pour nous les morts. Autres qu'il est difficile, voire dangereux d'approcher. Avant de les rencontrer, il faut se munir d'un mot de passe, d'un schibboleth, d'un rituel, d'un instrument orphique, ce qui n'exclut cependant pas l'effort et l'endurance. Ce pouvoir énigmatique, on peut le nommer indifféremment, finesse de l'oreille ou don de la traduction. La grâce est accordée à certains et refusée à d'autres, qui permet d'entendre et de comprendre le parler des à jamais silencieux, et d'administrer un remède à cette immémoriale séparation entre les bêtes et les hommes qu'on nomme pompeusement la différence zoo-anthropologique. »E. F.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Parcours d'écriture, deux figures du judaïsme français d'après-guerreJacqueline Mesnil-Amar, André AmarAlliance israélite universelle
-
La grâce et le progrès / réflexion sur la Révolution française et la Vendée, Réflexions sur la Révolution française et la VendéeElisabeth de FontenayStock18,00